1
Bitcoin Bitcoin btc
Price$66,021
24h %0.35%
Circulating Supply$20,043,375
2
Ethereum Ethereum eth
Price$1,763
24h %2.47%
Circulating Supply$120,684,109
3
Tether Tether usdt
Price$0.999
24h %0.00%
Circulating Supply$186,549,137,804
4
BNB BNB bnb
Price$614
24h %-0.67%
Circulating Supply$134,783,641
5
XRP XRP xrp
Price$1.23
24h %3.42%
Circulating Supply$62,053,900,985
Вторник, 16 июня, 2026
Главная » Что означает выражение «таскать каштаны из огня»?

Что означает выражение «таскать каштаны из огня»?

от Лев Каменев

В начале этого года в ходе пленарного заседания Госдумы министр иностранных дел Сергей Лавров заявил, что стран, жертвующих своими национальными интересами в угоду западным странам и «таскающих им каштаны из огня», становится все меньше, так как мир перестал быть однополярным.   «Человечество повзрослело. Жертвовать коренными национальными интересами, таскать, как говорится, каштаны из огня для старших товарищей из Вашингтона и Брюсселя желающих все меньше», — отметил министр.  

Что за выражение «таскать каштаны из огня»?

Выражение «таскать каштаны из огня кошачьей лапой» встречается в тексте французского богослова Жана Буше 1612 года, а также во «Французских курьезах» лингвиста Антуана Удена 1640 года. Позже эту фразу популяризировал Жан де Лафонтен в своей басне «Обезьяна и кошка» (Le singe et le chat).  

О чем говорится в басне?

В басне «Обезьяна и кошка» обезьянка Бертран убеждает кота Ратона (в русском варианте Ваську) вытащить каштаны из тлеющих углей:   «Что, Васька, — говорит Мартышка, — Достань каштана два, так будешь молодец!»   Propre à tirer marons du feu, Certes marons verroient beau-jeu.   Обнаружив, что люди жарят каштаны на огне, обезьяна захотела ими полакомиться, но не рискнула сама обжечься, а уговорила сделать это кота. Тот снимал каштаны один за другим, обжигая лапу, а обезьяна съедала их по очереди. Мораль басни Лафонтена заключается в том, что при помощи умелой манипуляции легко можно достигать своих целей.  

Что означает фраза?

Французская идиома tirer les marrons du feu («таскать каштаны из огня») означает делать за кого-то трудную и опасную работу. Фраза имеет особенность двоякого смысла: с точки зрения кошки она означает «прилагать усилия, стараться служить интересам других», а с точки зрения обезьяны значение меняется на противоположное — использовать ситуацию, чтобы извлечь из нее личную выгоду. В русском языке есть похожая поговорка: чужими руками жар загребать.

Источники:

https://www.lefigaro.fr   https://tass.ru Оцените материал

Источник aif.ru

Вам также может понравиться

@2025 Riasv.ru. Все права защищены