Требование о показе англоязычных фильмов на языке оригинала убрали из законопроекта – нардеп

cb107538623eef5d2f77a4e6295961d0

Парламентский комитет гуманитарной и информационной политики убрал из законопроекта об английском языке требование демонстрации англоязычных фильмов на языке оригинала, сообщила в четверг народный депутат из комитета Евгения Кравчук, пишет .

“Комитет гуманитарной и информационной политики единогласно рекомендовал Верховной Раде поддержать в первом чтении законопроект Владимира Зеленского №9432, который определяет английский язык международного общения в Украине, а также содержит пакет решений для доступности его изучения”, – сообщила Кравчук в Facebook.

“Решено изъять положения по дубляжу: обязательный английский для демонстрации иностранных фильмов, где английский – язык оригинала; квоты для таких кинопоказов, а также квоты английского для телевещания. В обновленной версии законопроект и попадет в сессионный зал”, – отметила нардеп.

Это же подтвердил и другой нардеп из комитета Владимир Вятрович: “Изымаются все нормы, которые сузили бы сферу применения украинского языка на телевидении и в кинопрокате: (в частности – ред.) требование демонстрирования англоязычных фильмов в кинотеатрах на языке оригинала”, – написал он в Facebook.

По словам Кравчук, остальная дискуссия будет уже ко второму чтению. В том числе и относительно переходного периода, за который английским языком должны овладеть чиновники и другие категории.

Президент Владимир Зеленский предложил новый статус для английского в Украине – как языка международного общения и подал соответствующий законопроект. Среди прочего законопроектом предусматривалось, что «иностранные фильмы, языком оригинала которых является английский язык, демонстрируются в кинозрелищных заведениях на языке оригинала с субтитрами на государственном языке».

По материалам: УНН

Добавить комментарий


Warning: Undefined array key "integration_type" in /var/www/riasv.ru12/data/www/riasv.ru/wp-content/uploads/.sape/sape.php on line 2012